Vào
dịp Lễ Thanksgiving năm 1960, mấy sinh viên du học tại
Washington DC chúng tôi được một gia đình người Mỹ đón
về nhà riêng tại một thành phố kế cận trong tiểu
bang Virginia. Bà chủ nhà là một giáo sư về âm nhạc,
nên có mời thêm cả vài môn sinh nữa để cùng tham dự
buổi Họp Mặt Gia Đình thân mật với chúng tôi là những
sinh viên ngọai quốc. Đầu tiên, chúng tôi được chở
đến dự Thánh Lễ trong một nhà thờ Tin Lành. Sau đó,
thì đến nhà gia chủ để dùng cơm trưa với tòan thể
gia đình. Bữa ăn khá thịnh sọan đặc biệt với món gà
tây đút lò (roasted turkey) truyền thống mà tôi được
thưởng thức lần đầu tiên trong đời.
Đến
nay, thì đã trên 55 năm tôi vẫn còn nhớ đến cái ngày
Lễ Tạ Ơn đó trên đất Mỹ với ấn tượng thật sảng
khóai an tâm trong bàu không khí ấm cúng của gia đình
giữa lúc luồng gió lạnh đã thật sự bao phủ khắp
vùng Bắc Mỹ. Xin được ghi thêm lần nữa lời cám ơn
đến với gia đình bà giáo sư đã mở rộng vòng tay đón
tiếp anh em chúng tôi bữa đó.
Năm
2015 này, tôi muốn ghi lại một vài dòng để bày tỏ
lòng biết ơn đối với tất cả những ai đã góp phần
giúp cho tôi có được một cuộc sống tốt đẹp an lành
viên mãn. Trước hết, tôi xin mượn một câu trong bài
hát rất thông dụng của nhạc sĩ Trịnh Công Sơn để
nói lên tâm sự đó như sau:
“Dù
đến rồi đi, tôi cũng xin tạ ơn người
Tạ
ơn đời, tạ ơn ai đã cho tôi
Tình
sáng ngời như sao xuống từ trời”
1
- Cũng như mọi người, trước tiên tôi phải biết ơn
cha mẹ, ông bà tổ tiên trong dòng họ nội ngoại của
mình - vì nhờ có các ngài mà tôi mới có được một
danh tính, một nhân cách, một danh dự, một chỗ đứng
vững vàng trong xã hội ngày nay. Tôi thật sự có niềm
tự hào vì cái truyền thống lương hảo và nhân ái mà
các tiền nhân của gia tộc đã truyền lại cho thế hệ
ngày nay của anh chị em trong gia đình chúng tôi.
2
- Tiếp theo, tôi phải biết ơn Đất nước và Dân tộc
Việt nam – vì Đất nước đã nuôi nấng và cung ứng
cho tôi mọi thứ như trường học từ các lớp sơ cấp,
tiểu học, trung học đến đại học – nhờ đó mà tôi
tiếp nhận được một hành trang kiến thức tiến bộ
cần thiết để vào đời. Dân tộc Việt nam cũng trao cho
tôi cả ngôn ngữ tiếng Việt, kho tàng văn hóa đạo đức
tinh thần thật quí báu mà được tích lũy từ bao nhiêu
thế hệ trước đây của cha ông chúng ta. Nhờ vậy mà
tôi mới có được “một căn tính đặc thù Việt nam”
(Vietnamese Identity) - khác hẳn với đặc tính của người
Tàu, Nhật hay Pháp là những dân tộc đã từng xâm chiếm
đô hộ nước Việt nam từ bao nhiêu năm xưa.
3
- Và sau cùng tôi cũng phải biết ơn Đất nước và Dân
tộc Mỹ vì đã mở rộng vòng tay đón nhận gia đình
chúng tôi đến định cư tỵ nạn tại xứ này - hầu
tránh thóat được chế độ độc tài tàn bạo của đảng
cộng sản vốn đã và còn đang hòanh hành trên đất nước
Việt nam chúng tôi. Đặc biệt là lớp cháu nội ngoại
của chúng tôi được sinh trưởng trên đất Mỹ, thì các
cháu đã được thụ hưởng bao nhiêu điều tốt lành từ
giáo dục chuyên môn đến cơ hội thuận lợi về an sinh
xã hội, về công ăn việc làm vững chắc v.v…
Trường
hợp của bản thân tôi hiện nay cũng y hệt như 2 triệu
người Việt nam khác hiện đang được sinh sống an lành
trên “quê hương đất nước của những con người tự
do và can đảm này”. Như được diễn tả thật chính
xác trong câu cuối của bài quốc ca Hoa Kỳ là: “The Land
of the Free and the Home of the Brave” vậy
Once
again, Thank You America./
Westminster
California, November 2015
Đoàn
Thanh Liêm